Leopold Brunner: Den ofrivillige soldaten

Leopold Brunner: Den ofrivillige soldaten. En österrikare i Hitlers armé. 2012
Ljudbok (CD, Karis stadsbibba, 8 h)
Uppläsare: Per Ragnar.

I sin bok berättar Leopold om sin tid i den österrikiska armén, via Anschluss och sin tvångsvärvning till Wehrmacht och vidare till fransk krigsfångenskap. Efterordet är skrivet av sonen Ernst och berättar om vad som hände efter frigivningen och flytten till Sverige (1948). Boken är översatt av Niclas Sennerteg.

Tuula Hirvonen: Finnepigen

Tuula Hirvonen: Finnepigen. 2007
Inbunden (från Emmaus i Ekenäs 2020)

Krigsbarnserfarenheter från Danmark, med ganska bra slut, dvs. hon kom tillbaka hem till Finland men tillbringade alla sommarlov under skoltiden hos familjen i Danmarl. (men ganska dåligt skriven…)

Yvonne Hirdman: Den röda grevinnan

Yvonne Hirdman: Den röda grevinnan. 2010
Ljudbok (15 CD, från loppis i Stockholm)
Uppläsare: Författaren

Fick August-fackpriset. Hirdman är historiker.

Fru Charlotte Hirdman hade ett hemligt, kringflackande liv bakom sig innan hon blev vår »utländska« mamma i Hökarängen, gift med en svensk socialdemokrat..
Länge visste jag inte mycket mer. Min mor föddes i efterskalvet av den första ryska revolutionen i Estland, då Tsarryssland. Familjen flyttade till Österrike-Ungerns allra östligaste gränstrakter, där hon levde sin barndom under det första världskriget, med östfronten hotande nära. Hon gifte sig med en urfattig baltisk greve, Alexander Stenbock-Fermor och levde det vilda livet i Berlin under de sista åren av Weimar-republiken, innan Hitler kom till makten. Hon förälskade sig i en kommunist och flydde med honom till Moskva via Zürich. Och hon var en av de få som lyckades komma ut ur Sovjetunionen innan den stora terrorn slog till på allvar, i början av 1937.

Jennifer Worth: Barnmorskan i East End del 2

Jennifer Worth: Barnmorskan i East End del 2 (Shadows of the Workhouse 2005)
Pocket (från loppis)

Det är fascinerande hur böckerna kan vara så välskrivna och medryckande! (Men varför har den ett sådant här namn på svenska?? För att sälja åt dem som tyckte om första boken, månne de tror att man inte annars sku hitta den…). ”Workhouse” betyder det som på svenska kallades fattighus, berättar översättaren.

 

Tara Westover: Allt jag fått lära mig

Tara Westover: Allt jag fått lära mig (Educated 2018)
E-bok från ÅAB

Den var ju jättehajpad överallt och av alla – men jag vet inte om jag tyckte den här var bättre än andra av samma genre (uppväxt i något slags extramsituation) – det hon inte lyckades förmedla var varför hon for tillbaka till familjen fastän hon skulle ha haft möjlighet att lämna den…